Название: Печенье (Cookies)
Автор: Miranda (mirandaoranda@yahoo.com)
Перевод: Makoto OrigaIno (makorei@yandex.ru)
Рейтинг: R
Комментарий: фанстори к книге Поппи Брайт "Потерянные души"
Оригинал: www.miranda-fic.us/index2.html
Разрешение на перевод получено.
ПеченьеСтив крутил между большим и указательным пальцами локон серебристо-золотых волос и поражался этому великолепию в утреннем свете. Блики хлестали по глазам Духа, но он не просыпался, и Стив осмелился прижаться поближе. Он видел невероятный сон, и когда проснулся, знал, что впереди их ждет только хорошее.
В его сне миссис Деливеранс пекла печенье; утренний свет струился по ее кухне, чистой и организованной, поскольку это было то время, когда она была жива. Дух и Стив разместились за старым столом, но они не были детьми - во сне Стива они были взрослыми, в том же возрасте, что сейчас.
Миссис Деливеранс закрыла дверцу старой белой фарфоровой печи и потерла руки, улыбнувшись Духу и Стиву.
- Хорошо, мальчики, похоже, что эти маленькие старые добрые печеньица будут сделаны в мгновение ока. Забавно, что вы должны ждать, пока не наступит правильное время для того, чтобы вынуть их. Выньте их слишком быстро - и они доставят вам минутное удовольствие, но больше вы их не захотите. А если будете ждать слишком долго, то и будет слишком поздно - они превратятся в руины.
Дух улыбнулся ей и спросил:
- Это как с любовью, правда, бабушка?
Миссис Деливеранс улыбнулась, подошла к столу и вложила руку Духа в руку Стива.
- Верно, медовенький, также, как и с любовью. Вы всегда должны знать, когда придет нужное время, - она подмигнула Стиву и продолжила: - Еще когда вы были мальчиками, было видно, что вам предназначено быть вместе, но для этого должно было наступить нужное время. Я всегда знала это, с того первого раза, когда увидела вас двоих вместе, вы тогда были совсем молоденькими жеребятами. Я знала, что вы должны были идти отдельными дорожками, но также я знала, что ваши дорожки встретятся вместе когда придет правильное время.
Стив покраснел, когда понял, что миссис Деливеранс знает, что он и Дух стали любовниками, но она посмотрела на него и ласково улыбнулась.
- Медовенький, ты не должен стыдиться любви моего ребенка - я благодарю мои счастливые звезды за то, что вы наконец пришли друг к другу.
Миссис Деливеранс наклонилась и поцеловала Стива в лоб, затем внимательно, с любовью посмотрела на Духа и сказала:
- Ладно, медоведькие, я должена идти своим путем.
Она поцеловала Духа в щеку:
- Выньте печенье через несколько минут - тогда они будут хороши. Позаботьтесь друг о друге, хорошо?
Затем она ушла.
Стив глубоко вздохнул и придвинулся поближе, все еще крутя прядь волос между своими пальцами. Утренний свет лился по подушке, делая светлые ресницы Духа совсем прозрачными. Стив не хотел будить его, но не мог удержаться от желания поцеловать серебристо-золотые ресницы - сначала на одном веке, затем на другом.
Дух улыбнулся во сне, его веки затрепетали, глаза открылись, и он увидел Стива, смотрящего на него сверху.
Стив улыбнулся и сказал:
- Привет. Извини, что разбудил.
- Все в порядке. Я рад, что ты сделал это.
Стив погладил Духа по лицу.
- Я видел действительно классный сон.
Дух удивленно взглянул на Стива и прошептал:
- Я тоже.
- Мне снилась миссис Деливеранс.
Дух улыбнулся, его глаза блестели.
- Мне тоже.
Губы Стива встретили губы Духа и задержались на них на несколько мгновений, его рука скользнула под Духа, и он притянул его поближе.
- Она счастлива за нас, - шепнул Стив.
- Я знаю...
- Ты знаешь, что я хочу сделать сегодня?
Дух посмотрел на Стива и кивнул.
Стив поцеловал Духа снова, затем еще раз. Он знал, что не должен ничего говорить, что Дух мог сам читать его мысли, но, так или иначе, он сказал:
- Я хочу испечь печенье.
Дух поцеловал Стива в ответ, его рука мягко гладила дикие черные волосы на виске Стива. Он усмехнулся и сказал:
- Я тоже.
Стив обвил его руками и прижал к себе в нежном объятии.
Дух пристально посмотрел в окно и улыбнулся ласковой, печальной улыбкой воспоминания. А потом прижался к Стиву сильнее и послал тихую благодарность ласковому духу его бабушки в утреннем небе.
Конец.
Miranda - Печенье
Название: Печенье (Cookies)
Автор: Miranda (mirandaoranda@yahoo.com)
Перевод: Makoto OrigaIno (makorei@yandex.ru)
Рейтинг: R
Комментарий: фанстори к книге Поппи Брайт "Потерянные души"
Оригинал: www.miranda-fic.us/index2.html
Разрешение на перевод получено.
Печенье
Автор: Miranda (mirandaoranda@yahoo.com)
Перевод: Makoto OrigaIno (makorei@yandex.ru)
Рейтинг: R
Комментарий: фанстори к книге Поппи Брайт "Потерянные души"
Оригинал: www.miranda-fic.us/index2.html
Разрешение на перевод получено.
Печенье